A tétel áttekintő adatai

Szerző
dc.contributor.author
Smrcz Ádám
Elérhetőség dátuma
dc.date.accessioned
2024-05-06T15:28:11Z
Rendelkezésre állás dátuma
dc.date.available
2024-05-06T15:28:11Z
Kiadás
dc.date.issued
2024
Isbn
dc.identifier.isbn
978-615-6117-75-5
Uri
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/20.500.12944/24890
Kivonat
dc.description.abstract
In my study I would like to present the theological implications of Justus Lipsius’ neo-Stoicism in Hungary through the example of János Laskai (1605 – ?), the first Hungarian translator of Lipsius. Laskai can be considered a bright spot in the history of the reception of neo-Stoicism in Hungary not only because of his translation of two of Lipsius’ early major works (De Constantia, Politica sive Civilis Doctrina), written in a Calvinist intellectual environment, but also because he was the only Hungarian receptionist of Lipsius to attempt to summarize the master’s philosophy himself in his preface to the translations. This brief writing of his, as well as certain phrases in his translation (fatum: divine order , res gestae: things that already happened, etc.), testify to the fact that the author-translator was primarily guided by Calvinist apologetic and ecclesiological considerations in his work. What makes Laskai special among the other Lipsius-receptors of the time in Hungary is his aforementioned invocation of the conceptual apparatus of Calvinist theology: the latter testifies that Laskai – unlike his contemporaries – also turned with interest to Lipsius’ metaphysical reasoning and correctly as- sessed its rational theological consequences. In this paper, I will analyse certain 143A N C I L L A P O L I T I C A E E C C L E S I A S T I C A E ? idioms of Laskai’s translation, concluding that the translator was aware of all the theological commitments that Lipsius tried to conceal in his text.
Kivonat
dc.description.abstract
Tanulmányomban a Justus Lipsius-féle neosztoicizmus teológiai implikációinak egy magyarországi megjelenését kívánom bemutatni Lipsius első magyar fordítójának, Laskai Jánosnak (1605– ?) a példáján keresztül. Laskai ugyanis nemcsak Lipsius két korai, kálvinista szellemi környezetben született főművének (De Constantia, Politica sive Civilis Doctrina) átültetése miatt tekinthető üde színfoltnak a neosztoicizmus magyarországi recepciótörténetében, hanem amiatt is, hogy a fordításokhoz írt előszavában az itthoni Lipsius-receptorok közül egyedüliként tett kísérletet a mester filozófiájának saját kezű összefoglalására. Ez a rövid írása pedig, ahogy fordításának bizonyos fordulatai is (fatum: Isteni-rendelés , res gestae: eleve meg-történt dolgok stb.) arról tanúskodnak, hogy a szerző-fordítót mindenekelőtt kálvinista apologetikai és egyházpolitikai megfontolások vezérelték munkája során. Ami Laskait különlegessé teszi a többi Lipsius-receptor között a korabeli Magyarországon, az a kálvinista teológia fogalomkészletének előbb említett invokálása: az utóbbi ugyanis arról tanúskodik, hogy Laskai – kortársaival ellentétben – érdeklődéssel fordult Lipsius metafizikai okfejtéseihez is, és helyesen mérte fel azok racionális teológiai következményeit. A dolgozat során Laskai fordításának bizonyos fordulatait elemzem, ami révén arra a következtetésre jutok, hogy a fordító tudatában volt mindazoknak a teológiai elköteleződéseknek, amelyeket Lipsius titkolni próbált szövegében.
Nyelv
dc.language
hu
Kulcsszó
dc.subject
Laskai János
Kulcsszó
dc.subject
Justus Lipsius
Kulcsszó
dc.subject
neosztoicizmus
Kulcsszó
dc.subject
magyar filozófia
Kulcsszó
dc.subject
fordításelmélet
Kulcsszó
dc.subject
racionális teológia
Kulcsszó
dc.subject
János Laskai
Kulcsszó
dc.subject
Justus Lipsius
Kulcsszó
dc.subject
neostoicism
Kulcsszó
dc.subject
Hungarian philosophy
Kulcsszó
dc.subject
translation theory
Kulcsszó
dc.subject
rational theology
Cím
dc.title
Ancilla Politicae Ecclesiasticae? Felekezeti és egyházpolitikai szempontok a neosztoicizmus magyarországi recepciótörténetében – Laskai János Lipsius-fordításáról
Cím változat
dc.title.alternative
Ancilla Politicae Ecclesiasticae? Ecclesiastical and Ecclesiastical-Political Aspects in the Hungarian Reception History of Neo-Stoicism - On János Laskai’s Translation of Lipsius
Típus
dc.type
tanulmány
Változtatás dátuma
dc.date.updated
2024-04-30T06:45:42Z
Változat
dc.description.version
kiadói
Hozzáférés
dc.rights.accessRights
nyílt hozzáfésérű
Doi azonosító
dc.identifier.doi
10.53644/MKI.MKGAKN.2024.141
Tudományág
dc.subject.discipline
Bölcsészettudományok
Tudományterület
dc.subject.sciencebranch
Bölcsészettudományok/Filozófiai tudományok
Mtmt azonosító
dc.identifier.mtmt
34826871
Terjedelem
dc.format.page
141-162
Könyv címe
dc.identifier.bookTitle
Magyar keresztény gondolkodók az Árpád-kortól napjainkig
Könyv címe
dc.identifier.bookTitle
(A Magyarságkutató Intézet Kiadványai, 63)
Szerző intézménye
dc.contributor.department
Politika- és Államelméleti Kutatóintézet
Szerző intézménye
dc.contributor.department
Digitális Bölcsészet Tanszék
Szerző intézménye
dc.contributor.department
Filozófiai Intézet
Szerző intézménye
dc.contributor.department
Irodalomtudományi Doktori Iskola
Szerző intézménye
dc.contributor.department
Eötvös József Kutatóközpont
Szerző intézménye
dc.contributor.department
Politika- és Államelméleti Kutatóintézet


A tételhez tartozó fájlok

Ancilla Politicae Ecclesiasticae? Felekezeti és egyházpolitikai szempontok a neosztoicizmus magyarországi recepciótörténetében – Laskai János Lipsius-fordításáról
 
 

Ez a tétel a következő gyűjteményekben található meg

A tétel áttekintő adatai

Tallózás a gyűjteményekben

Kategóriák és gyűjtemények
Megjelenés dátuma
Szerző
Cím
Tárgyszó
Feltöltés dátuma
Közszolgálati Online LexikonMagyary ArchívumLudovika Gyűjtemény