Külföldi minták és főbb irodalmuk a magyar közigazgatási bíráskodás szakirodalmában
Absztrakt :
A tanulmány célja, hogy összegyűjtse és megvizsgálja azt, hogy a közigazgatási bíráskodásról
szóló magyar tudományos diskurzusban mely külföldi műveket dolgozták fel, végeredményben
tehát milyen modellek milyen mélységű elemzését adták a különböző korszakok. Az eddigi retrospektív, bibliográfiai módszerű kutatás ilyen irányú kiegészítése számos kérdés megválaszolásához járulhat hozzá.
A külföldi szakirodalom felhasználása erősen személy- és nyelvtudásfüggő, olykor a tudományos kívánalmak hátrányára is. Általánossá vált a korábbi, főként magyar nyelvű feldolgozások
véleményének panelszerű használata. A francia és a német nyelv, korábbi jelentős szerepéhez képest háttérbe szorult. Ehhez képest az angol számottevő, érdemi használata meglehetősen későn,
az 1990-es évek elején indult meg, alig két évtized alatt annak jelenkori abszolút primátusához
vezetett, amely számos kérdést vet fel.
The aim of the study is to collect and examine the foreign language publications that were processed
in the Hungarian academic discourse on Administrative Jurisdiction. Conclusively the depth of
analysis of the models has been given in different eras. The addition of the previous, retrospective
bibliographic research methods could contribute to answer to several questions.
The use of the foreign publications heavily depends on the person and its language skills,
sometimes to the detriment of academic requirements. The use of the earlier opinion has become
the norm, especially in the Hungarian language processing. The French and German language is
losing ground compared with their previous significant role. In comparison, the significant use
of the English language began rather late, in the early 1990s and led to its present-day absolute
primacy in less than two decades, which raises many questions.